Lesson 4: Further Pronunciation Guidelines

Further Pronunciation Guidelines

There are certain pronunciation rules which you must learn for the Korean language, and it is best to get these out of the way towards the start of the course. Words may be pronounced differently than they appear. Nonetheless, there are a number of rules which apply universally when certain letters appear together, and learning these rules will help you not to make those mistakes that betray you as a foreigner! You may well need to refer to the various sections in this lesson again later in the course — they will provide a valuable reference.

Lesson Notes

The normally voiceless sounds shown by the single ใ…‚, ใ„ท, ใ…ˆ, ใ„ฑ ( b, d, j, g)(which have a light puff of local air when they are at the beginning of a word) are voiced between voiced sounds (vowels, y, w, m, n, ng, l) so that they will sound like b, d, j, g to you:

์•„๋ฒ„์ง€ [a-beo-ji] father
๋‹ซ์•„์š” [da-da-yo] closes it
์• ๊ธฐ [ae-gi] baby
๋‹ด๋ฐฐ [dam-bae] cigarettes,tobacco
์•ˆ๋™ [an-dong] (name of a city)
์ค‘๊ตญ [jung-gug] China
๊ฐˆ๋น„ [gal-bi] ribs
์•ˆ์ฃผ [an-ju] food to go with alcoholic drinks

A Korean never releases a consonant at the end of a syllable unless he has to (when the word is followed by: a) a particle or ending that begins with a vowel, or b) by the special verb -์ด์—์š” it is. . .).

In the case of final unreleased -p, -t, -k, it is often difficult for English speakers to hear the consonant: it sounds as though the Koreans "swallow" their consonants.

Final /-P/ Final /-K/ Final /-T/ (usually from /ใ……/)
๊ตฝ hoof ๊ตญ soup ๊ตฟ [kut] exorcism
๊ณฑ pus ์˜ฅ jade ์˜ท [ot] garment
์ž… mouth ๋ชฉ throat ๋ชป [mot] pond; nail

The only consonants that can be pronounced at the end of a syllable in Korean are the following seven: ใ„น ใ… ใ„ด ใ…‡ (l, m, n, N) (see above) and ใ…‚ ใ„ท ใ„ฑ (p, t, k) (but remember: Korean doesn't allow you to release them unless you have to).

When the basic form of a word ends in something else, the "something else" must be reduced to one of these seven consonants, unless: a) the word is followed by a particle or ending that begins with a vowel, or b) by the special verb -์ด์—์š” it is. . .

์•ž์— in front ์•ž [์•• ] front
aphe ap
๊ฐ’์€ as for price ๊ฐ’ [๊ฐ‘ ] price
kapseun kap
๋ฐ–์— outside ๋ฐ– [๋ฐ• ] outside
pakke pak
๋‹ญ์ด์—์š” it's a chicken ๋‹ญ [๋‹ฅ ] chicken
talygieyo tak
๋ถ€์—Œ์ด์—์š” it's a kitchen ๋ถ€์—Œ [๋ถ€์–ต ] kitchen
pueokhieyo pueok
์˜ท์ด์—์š” it's a garment ์˜ท [ot] garment
osieyo ot
๋ฐญ์— in the field ๋ฐญ [๋ฐ› ] field
pathe pat
๋‚ฎ์— in the daytime ๋‚ฎ [๋‚Ÿ ] daytime
nadze nat
๊ฝƒ์ด์—์š” it's a flower ๊ฝƒ [kkot] flower
kkochieyo kkot

 

The reduction rules are as follows:

Original sounds Reduce to
ใ…‚, ใ…, ใ…ƒ > ใ…‚ (or to m; see section 4.5 below)
ใ„ฑ, ใ…‹, ใ„ฒ > ใ„ฑ (or to ng; see section 4.5 below)
ใ„ท, ใ…Œ
ใ…ˆ, ใ…Š > ใ„ท (or to n; see section 4.5 below)
ใ……, ใ…†, ใ…Ž

The final-reduced forms in p, t, k and l, m, n, N are used not only when the word is before a pause, but also before words beginning with consonants and even before words beginning with vowels, provided the word is not a particle (like the subject particle ์ด or the locative particle ์—, etc.) or the special verb -์ด์—์š” it is. . :

๋‹ญ๊ณ ๊ธฐ > ๋‹ฅ๊ณ ๊ธฐ [๋‹ค๊ผฌ๊ธฐ] chicken (as meat)
takkogi
๋ฐญ๋„ > ๋ฐ›๋„ [๋ฐ”๋˜] the field too
patto
๋ฐญ์•ˆ > ๋ฐ›์•ˆ [๋ฐ”๋‹จ] inside the field
padan
์˜ท ์•ˆ > ot + an [์˜ค๋‹จ] garment lining
odan
์˜ท๋„ > ot + to [์˜ค๋˜] the garment too
otto

When p, t, k precede m or n (or l pronounced as n due to the rule in section 4.6 below), they (that is, p, t, k) are pronounced as m, n, ng, respectively.

Remember that in Korean, p, t, k cannot be released in this position. When you have an unreleased p before a nasal sound like m or n and want to carry on with the next syllable, the p has nowhere else to go but up your nose. Once a p goes up your nose, it becomes an m. The same logic holds for unreleased t turning into n and unreleased k turning into ng.

ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค [ํ•จ๋‹ˆ๋‹ค ] does it [Formal style]
hamnida
๋‹ซ๋Š”๋‹ค [๋‹จ๋Š”๋‹ค ] closes it [Plain style]
tanneunda
๋จน๋Š”๋‹ค [๋ฉ๋Š”๋‹ค ] eats it [Plain style]
meongneunda
์‹ญ๋ฅ™ [์‹ฌ๋‰ต ] sixteen
simnyuk
๋…๋ฆฝ > ๋…๋‹™ > [๋™๋‹™ ] independence
tongnip
ํ•ฉ๋ฆฌ > ํ•ฉ๋‹ˆ > [ํ•จ๋‹ˆ ] rationality, reason
hamni

Note that this rule also applies to any t which has been reduced from th,ch, c, s, ss, or even h:

๋ฐญ+๋งŒ > [๋ฐ›๋งŒ] > [๋ฐ˜๋งŒ] the field only
panman
์ˆฏ+๋งŒ > [์ˆŸ๋งŒ] > [์ˆœ๋งŒ] the charcoal only
sunman
๋‚ฎ+๋งŒ > [๋‚Ÿ๋งŒ] > [๋‚œ๋งŒ] daytime only
nanman
๋ฒ—- + -๋„ค > [๋ฒ‹๋„ค] > [๋ฒˆ๋„ค] he's taking it off!
peonne
์žˆ์—ˆ- + -๋„ค > [์žˆ์–ป๋„ค] > [์žˆ์–ธ๋„ค] she had it!

The case of h changing to (t and then) n like this is a weird one, and we will alert you to it again when you learn about verbs in final h:

๋„ฃ- + -๋„ค > [๋„Œ๋„ค] they're inserting it!
neonne

If you wish to conceive of this nasalization process in terms of written ํ•œ๊ธ€ symbols, note that the symbol ใ…‡ can only count as 'Zero' following a preceding syllable-final consonant. Thus, the sequence ๋จน์–ด์š” eats can only be pronounced mogoyo and not *mongoyo.

a) When n is next to l (n.l or l.n, where the period represents a syllable break) a double ll results:

์ผ๋…„ [์ผ๋ จ ] one year
ใ€€ illyeon
์‹ ๋ผ [์‹ค๋ผ ] Silla (ancient Korean state)
ใ€€ shilla

b) When preceded by a consonant other than l or n, the l is pronounced as if n:

์‹ฌ๋ฆฌ [์‹ฌ๋‹ˆ ] psychology
ใ€€ shimni
์ƒ๋ฅ˜ [์ƒ๋‰ด ] upper reaches of a river
ใ€€ sangnyu

c) When followed by t, c or s in words borrowed from Chinese, the l has the effect of doubling
these to tt, cc and ss, respectively:

์ฒ ๋„ [์ฒ ๋˜] railway
ใ€€ cheoltto
๊ฒฐ์ • [๊ฒฐ์ฉก] decision
ใ€€ kyeolcceong
์„ค์‚ฌ [์„ค์‹ธ] diarrhea
ใ€€ seolssa

Because you have no way of telling which words are originally from Chinese and which are not, and because the Korean writing system ignores these differences between spelling and pronunciation, we will alert you to any such pronunciation details when you first learn new words in the Vocabulary lists at the beginning of each lesson.

If the final sound of the preceding syllable is p, t, or k, the single voiceless consonants p, t, c, k, s (ใ…‚,ใ„ท,ใ…ˆ,ใ„ฑ,ใ……) are automatically doubled in pronunciation so they sound like pp, tt, cc, kk, ss (ใ…ƒ,ใ„ธ,ใ…‰,ใ„ฒ,ใ…†):

์•ฝ๋ฐฉ [์•ฝ๋นต ] drugstore
ใ€€ yakppang
์ž‘๋‹ค [์ž‘๋”ฐ ] is little [Plain style]
ใ€€ caktta
๋จน์ž [๋จน์งœ ] let's eat [Plain style]
ใ€€ meokcca
๋ฅ๋‹ค [๋ฅ๋”ฐ ] is warm [Plain style]
ใ€€ teotta
์ž…์ž [์ž…์งœ ] let's wear it [Plain style]
ใ€€ ipcca
์‹ญ์‚ผ [์‹ญ์Œˆ ] thirteen
ใ€€ shipssam

The Korean ใ…Ž(h) can leap over a following plain ใ…‚, ใ„ท, ใ…ˆ, ใ„ฑ to yield a corresponding aspirated sound in pronunciation (ใ…, ใ…Œ, ใ…Š, ใ…‹). In other words, the aspirated consonants ใ…, ใ…Œ, ใ…Š, ใ…‹ can be considered as equivalent to combinations of ใ…‚ + ใ…Ž(or ใ…Ž + ใ…‚), ใ„ท + ใ…Ž(or ใ…Ž + ใ„ท), ใ…ˆ + ใ…Ž(or ใ…Ž + ใ…ˆ), ใ„ฑ + ใ…Ž(or ใ…Ž + ใ„ฑ), respectively. Here are some examples:

ใ…Ž + ใ„ฑ --> ใ…‹: ์ข‹- + -๊ณ  --> ์ข‹๊ณ , pronounced ์กฐ์ฝ” is good, and. .
ใ…Ž + ใ„ท --> ใ…Œ: ์ข‹- + -๋‹ค --> ์ข‹๋‹ค, pronounced ์กฐํƒ€

The Korean ใ…Œ (aspirated th) is palatalized to ใ…Š when it occurs at the end of a morpheme or word and is followed by ์ด:

๊ฐ™์ด together is pronounced [๊ฐ€์น˜]
๋ฐญ field + ์ด (subject marker) is pronounced [๋ฐ”์น˜]

Many Koreans distinguish words by pronouncing a vowel as long or short: ์ผ il one, ์ผ il (i.e., with a long vowel) affair, work. But even for those speakers, vowel length is often suppressed, especially when not at the beginning of a phrase, so that you will often hear short vowels in words that have basically long vowels.

Modern Korean spelling does not indicate the long vowels, and we do not show them in the body of this textbook. But you should at least be aware of this contrast. Here are some examples:

SHORT VOWELS LONG VOWELS
๋ฐค evening ๋ฐค chestnut
๊ตด oyster ๊ตด cave
๋ง horse ๋ง words, speech
๋ˆˆ eye ๋ˆˆ snow

In the case of long and short ์–ด, many speakers pronounce the long ์–ด with the tongue in a considerably higher position than it is in for the short ์–ด, as something resembling English uh in uh-oh. Many speakers hollow the back of the tongue to make the short ์–ด so that it sounds rounded like the vowel sound that many people use in English saw, song, dawn.

SHORT VOWELS LONG VOWELS
๊ฑฐ๋ฆฌ street ๊ฑฐ๋ฆฌ distance
์—ฐ๊ธฐ postponement ์—ฐ๊ธฐ performance

 

The Han'gul vowel signs do not have special names of their own; instead, they are called by the sounds they represent. For example, ใ…˜ is called "wa". Each Han'gul consonant sign, however, has its own name based on the ingenious mnemonic device of beginning and ending the name with the consonant letter in question:

Letter Name Pronunciation
ใ„ฑ ๊ธฐ์—ญ kiyeok
ใ„ด ๋‹ˆ์€ nieun
ใ„ท ๋””๊ทฟ tigeut
ใ„น ๋ฆฌ์„ rieul
ใ… ๋ฏธ์Œ mieum
ใ…‚ ๋น„์ pieup
ใ…… ์‹œ์˜ท shiot
ใ…‡ ์ด์‘ ieong
ใ…ˆ ์ง€์’ cieut
ใ…Š ์น˜์“ chieut
ใ…‹ ํ‚ค์” khieuk
ใ…Œ ํ‹ฐ์• thieut
ใ… ํ”ผ์– phieup
ใ…Ž ํžˆ์— hieut

The tense, or 'doubled' consonants, have the same name as the corresponding plain series consonant, preceded by ์Œ double:

Letter Name Pronunciation
ใ„ฒ ์Œ๊ธฐ์—ญ ssanggiyeok
ใ„ธ ์Œ๋””๊ทฟ ssangdigeut
ใ…ƒ ์Œ๋น„์ ssangbieup
ใ…† ์Œ์‹œ์˜ท ssangshiot
ใ…‰ ์Œ์ง€์’ ssangdzieut